1. Mức giảm trừ với người nộp thuế tăng từ mức hiện tại là 4 triệu đồng/tháng lên mức mới là 9 triệu đồng/tháng; Personal deduction is increased from the current VND 4 million per month to VND 9 million per month.
2. Mức giảm trừ với người phụ thuộc tăng từ mức hiện tại là 1,6 triệu đồng/tháng lên mức mới là 3,6 triệu đồng/tháng. Tax deduction for a qualified dependent increases from the current VND 1.6 million per month to VND 3.6 million per month
3. Thời
hạn của các hợp đồng thuê nhà để ở tại Việt Nam để xác định là cá nhân cư trú
được tăng từ 90 ngày lên 183 ngày, phù
hợp với thông lệ quốc tế.
4.
5.
6.
II. VAT TAX
Thông tư số 65/2013/TT-BTC ngày
17/5/2013 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung Thông tư số 06/2012/TT-BTC ngày 11/01/2012 của Bộ Tài
chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật thuế giá trị gia tăng, hướng dẫn
thi hành Nghị định số 123/2008/NĐ-CP ngày 08/12/2008 và Nghị định số
121/2011/NĐ-CP ngày 27/12/2011 của Chính phủ đã sửa đổi, bổ sung nhiều nội
dung: Hoạt động cấp tín dụng thông qua hình thức các doanh nghiệp cho nhau vay
hoặc vay của các cá nhân không phải chịu thuế GTGT. Ngược lại, hoạt động cho
thuê xưởng trong khu phi thuế quan và dịch vụ số hóa cung ứng tại Việt Nam cho tổ chức, cá
nhân ở nước ngoài đang
thuộc diện nộp thuế được chuyển sang áp dụng thuế suất 0%....
Circular No. 65/2013/TT-BTC dated 17th May 2013 issued by Ministry of Finance revised, supplement Circular No. 06/2013/TT-BTC dated 11st January 2013 issued by Ministry of Finance guidance on the implementation of the amended Law , guidance on the implementation of Circular No.123/2008/NĐ-CP dated on 08/12/2008 and Decree No. 121/2011/NĐ-CP dated 27/12/2011 by Government revised, supplement many contents: Operation of issuing the credit through enterprises supply loan each other or borrow from individuals not subjected to VAT. Moreover, operations of rental factory in export processing zone (EPZ) and digitizing services supply in Vietnam applied rate of 0% for enterprises, individuals in oversea are taxable payers
III. INVOICE
Về hóa đơn chứng từ, Bộ Tài chính ban hành Thông tư số 64/2013/TT-BTC ngày 15/5/2013, thay
thế Thông tư số 153/2010/TT-BTC ngày 28/9/2010 của Bộ Tài chính.
Regarding to invoice, vouchers, Ministry of Finance issued Circular No. 64/2013/TT-BTC dated 15th May 2013, replace for Circular No. 153/2010/TT-BTC dated 28/09/2013 of Ministry of Finance
IV. DEPRECIATION OF FIXED ASSETS
Thông tư số
45/2013/TT-BTC ngày 25/4/2013
của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ quản lý sử dụng và trích khấu
hao tài sản cố định (TSCĐ) thay thế
Thông tư số 203/2009/TT-BTC ngày 20/10/2009 của Bộ Tài chính
Circular 45/2013/TT-BTC dated 25/4/2013 guidance on using management policy and accruement depreciation of Fixed Assets replacement for Circular No. 203/2009/TT-BTC dated 20/10/2009 of Ministryof Finance
|